Ken jij de Europese Toegankelijkheidswet al?

 

Over minder dan een jaar wordt de Europese Toegankelijkheidswet van kracht. Maar wat wil dat nu eigenlijk zeggen? đŸ‘©â€âš–ïž

De European Accessibility Act (EAA) of Europese Toegankelijkheidswet houdt eenvoudig gezegd in dat producten en diensten die belangrijk zijn voor mensen met een handicap ook toegankelijk moeten zijn voor hen.

Tot nu toe gold die verplichting voor overheidsinstellingen, maar vanaf 28 juni 2025 komen daar ook bedrijven bij. Het toepassingsgebied van de wet is heel breed.

Zo moeten banken ervoor zorgen dat geldautomaten gebruikt kunnen worden door mensen die niet (goed) zien. Vandaar bijvoorbeeld dat je je koptelefoontje kunt aansluiten op zo’n automaat, zodat je de gesproken menu’s hoort.

En supermarkten en andere winkels met zelfscanners moeten kassa’s hebben waar je vlot kunt afrekenen vanuit je rolstoel.

De wet geldt ook voor websites. Het gaat daarbij niet alleen om webwinkels en entertainmentdiensten. Ook sites van aanbieders van ‘professionele diensten’ moeten toegankelijk zijn. Denk bijvoorbeeld aan advocaten, artsen of makelaars.

Er zijn wel een paar uitzonderlingen: micro-ondernemingen hoeven niet te voldoen en de wet geldt ook niet voor websites die niet worden bijgewerkt.

Een micro-onderneming is een onderneming waar minder dan 10 personen werkzaam zijn en waarvan de jaaromzet niet meer dan 2 miljoen euro bedraagt. Meer daarover in dit artikel.

Wat dat niet-bijwerken betreft, moet je opletten. Het geldt niet alleen voor dingen die voor de hand liggen zoals nieuwe pagina’s of blogberichten toevoegen. Ook als je de prijzen van je diensten of producten aanpast op je site, ben je al aan het bijwerken. Nieuwe websites moeten sowieso toegankelijk zijn.

 

Maar hoe weet je nu of je site toegankelijk is?

Een website is toegankelijk als hij voldoet aan de WCAG, de Web Content Accessibility Guidelines. Als we bijvoorbeeld kijken naar video’s op websites, dan stelt Richtlijn 1.2 van de WCAG het volgende: “Bied alternatieven voor op tijd gebaseerde media”. ‘Op tijd gebaseerde media’ is hoe ze video- en audiobestanden noemen.

Vervolgens staat er in 1.2.2 Captions (Prerecorded) Level A: “Bij alle vooraf opgenomen audio-inhoud in gesynchroniseerde media worden onderschriften geboden, behalve wanneer de media een media-alternatief voor tekst is (sic) en duidelijk als zodanig is (sic) gemarkeerd.”

Nu zijn de WCAG-teksten behoorlijk pittig, maar geen nood. Op de site van Belgian Web Accessibility vind je een leesbare versie van de tekst met handige tabellen. Zo kun je snel zien of je ondertiteling, audiodescriptie, een transcript, een combinatie van die drie of ze alle drie moet aanbieden bij je video’s. Meer info op https://accessibility.belgium.be/nl/artikels/audio-en-video.

 

In deze video vertelt Susanne over de Europese Toegankelijkheidswet, die op 28 juni 2025 van kracht wordt. Ze legt kort uit welke gevolgen de wet heeft voor bedrijven en dan met name voor webvideo’s die bedrijven op hun site hebben staan.

 

Leer transcripts maken Ă©n ondertitelen!

Wil je Ă©cht aan de slag om je webvideo’s toegankelijk te maken, bijvoorbeeld om nu al klaar te zijn voor de Europese Toegankelijkheidswet? Dan helpen we je graag op weg!

We hebben namelijk een opleiding waarin je leert om transcripts te maken Ă©n een ondertitelopleiding.

Beide opleidingen zijn volledig online. Je krijgt twee maanden toegang en in die twee maanden kun je oefenen en de opleiding zo vaak volgen als je wilt.

Wil je meteen beginnen? Koop dan hier de cursus over transcripts en hier de cursus over het ondertitelen van webvideo’s.

Bij elke opleiding kun je een e-book bijbestellen met alle theorie en handige stappenplannen. Laat deze kans dus niet aan je voorbij gaan!

gepubliceerd op 31 juli 2024
bijgewerkt op 27 september 2024


Deel op:

Ik vroeg AI om een ondertitelcursus te maken


 

Tot nu toe stonden onze e-cursussen op een afgeschermd deel van deze website, maar binnenkort verhuizen ze naar een eigen platform. đŸ€© Een van de extra functies van dat platform is dat je cursussen kunt maken met behulp van AI of artificiĂ«le intelligentie.

Ik was benieuwd wat AI zou doen met een onderwerp als ‘ondertitelen’, dus deed ik de test.

Allereerst, hoe werkt zoiets, een cursus maken met AI?

Dat bleek verrassend eenvoudig te zijn. Het enige wat ik moest doen, was een titel opgeven en een heel beknopte beschrijving van de inhoud van de cursus.

Als titel koos ik voor ‘Ondertitelen’ en dit is de korte inhoud die ik schreef: In deze cursus leer je wat ondertiteling is en waaraan goede ondertitels moeten voldoen.

Het tweede deel van de zin (waaraan goede ondertitels moeten voldoen) had ik bewust erbij gezet om te vermijden dat de AI alleen met een theoretisch verhaaltje zou komen over wat ondertiteling is. Daarna ging de AI aan het werk en in een mum van tijd (echt minder dan een minuut) stelde ze al een inhoudsopgave voor. Ja, ik schrijf vanaf nu ‘ze’ omdat AI vrouwelijk is.

De inhoudsopgave bestond uit vijf topics met elk drie hoofdstukken, dus vijftien hoofdstukken in totaal. Nadat ik de titels wat gestroomlijnd had, gaf ik de AI de opdracht om de cursus verder uit te werken. Dat ‘stroomlijnen’ stelde niet veel voor, ik heb alleen de stijl wat aangepast omdat de AI het had over ‘ondertitels’, dan over ‘ondertiteling’ en een keer over ‘de ondertitel’.

Een minuut of vijf later was de cursus al klaar! En daarna begon het leuke werk. Ik besloot om de tekst niet verder aan te passen, maar om er een kritisch commentaar bij te schrijven. Om duidelijk te maken welke tekst van de AI kwam en welke tekst van mij, heb ik mijn tekst cursief gezet.

Kritisch commentaar

In mijn commentaar merk ik op waar de AI zichzelf tegenspreekt, wanneer ze niet-bestaande woorden gebruikt (en dat doet ze regelmatig) en wanneer ze regelrechte onzin verkoopt. Zo beweert ze dat audiodescriptie een vorm van ondertiteling voor doven en slechthorenden is. En als er nu eens iets is, wat ik niet graag hoor
 đŸ€Ș

Wat ik vooral grappig vond, is hoe zeker de AI lijkt van zichzelf, ook als ze duidelijk niet weet waar ze het over heeft. Aan de andere kant is ze soms een luie student die allerlei trucjes gebruikt om toch maar aan het gevraagde aantal woorden te komen voor een opstel. Zo zijn er paragrafen waar ze drie keer na elkaar min of meer hetzelfde vertelt.

Kortom: ik heb me er echt mee geamuseerd en ik hoop jij ook! Want als lezer van de nieuwsbrief krijg je als eerste toegang tot de minicursus ‘Ondertitelen – een inleiding door AI’. Uiteraard is de cursus volledig gratis.

De eerste les uit de minicursus Inleiding in het ondertitelen
Het platform waarop je voortaan onze e-cursussen kunt volgen

Toegang krijgen is heel eenvoudig. Ga naar https://nevero.thehuddle.nl/ en maak een profiel aan. Je kunt zelf een wachtwoord kiezen. Daarna heb je een maand lang toegang.

gepubliceerd op 18 januari 2024


Deel op:

Nieuwe opleidingsdata voorjaar 2022

 

Dit voorjaar organiseren we voor het eerst sinds lang onze eendaagse opleiding ‘Audiodescriptie schrijven voor film en tv’ Ă©n onze workshop ‘Ondertitelen’. Bovendien hebben we onze e-cursus Ondertitelen vernieuwd.

Vernieuwde e-cursus Ondertitelen met extra ondersteuning

Op maandag 16 mei 2022 gaat onze e-cursus Ondertitelen opnieuw van start. Nieuw is dat we vanaf deze editie extra ondersteuning aanbieden voor wie dat wil. Dat zit zo


In de basisversie van de e-cursus volg je de opleiding volledig als zelfstudie, waarbij je gemiddeld een halve dag per week met de stof bezig bent. We werken met korte fragmentjes en laten verschillende soorten programma’s aan bod komen: films, documentaires, interviews, enz. Bij elk deel krijg je minstens Ă©Ă©n video waarmee je kunt oefenen. Ook krijg je zolang de cursus loopt elke week een persoonlijke mail met extra tips, achtergrondinformatie en ondertitelnieuwtjes. 

Als je extra ondersteuning wilt, krijg je alles uit de basisversie mét meer oefenmateriaal, tussentijdse feedback en drie persoonlijke contactmomenten (3 x 30 minuten via Zoom/Skype of telefonisch).

Op de website vind je een handige tabel waarin je de twee versies met elkaar kunt vergelijken.

Dus: ben je vertaler en wil je weten of ondertitelen iets voor jou is? Of heb je een ander taalberoep en heb je interesse in ondertiteling, bijvoorbeeld voor doven en slechthorenden? Dan kun je in deze cursus drie maanden lang uittesten of het vak van ondertitelaar je ligt.

Susanne geeft les aan een groep cursisten.
Een audiodescriptie-opleiding vóór corona. đŸ˜· Uiteraard zorgen we ervoor dat iedereen voldoende afstand kan houden op 19 en 20 mei in Maastricht!

Audiodescriptie schrijven voor film en tv

Op donderdag 19 mei 2022 organiseren we onze eendaagse groepscursus ‘Audiodescriptie schrijven voor film en tv’ weer in Maastricht. En de dag erna staat er een workshop over ondertitelen op het programma!

Overweeg je om zelf audiobeschrijver te worden? Tijdens de opleidingsdag kun je uittesten of het vak je ligt. Ook krijg je informatie over de markt voor audiodescriptie in Nederland en België en leggen we je uit hoe een typische workflow eruitziet. Zo heb je meteen een realistisch beeld van de beroepsmogelijkheden.

We beginnen de dag met theorie. Hierin leer je wat audiodescriptie precies is en voor wie het bedoeld is, aangevuld met richtlijnen en praktische tips. Daarna is het tijd om aan de slag te gaan. Aan het eind van de dag heb je je eerste, korte audiodescriptie gemaakt.

Als je wilt, kun je na afloop van de cursusdag thuis je beschrijving verder afwerken. Je mag je videobeschrijving dan achteraf doorsturen ter beoordeling. 

Op Audiodescriptie schrijven voor film en tv vind je alle info.  

Susanne draagt een rood-paars-zwart mondkapje.
Een selfie die ik heb gemaakt vlak voor de allereerste editie van de ondertitelworkshop in juni 2021. đŸ€ł Wil je vaker een kijkje achter de schermen? Volg ons dan op Instagram: @nevero.mediatoegankelijkheid.

Ondertitelen van webvideo’s Ă©n voor social media

Op vrijdag 20 mei 2022 is het tijd om te leren ondertitelen! In onze opleiding van een halve dag leer je de basisprincipes van het ondertitelen en ga je met de heel eenvoudige ondertiteltool HappyScribe aan de slag. Aan het eind van de opleiding heb je je eerste korte video ondertiteld.

Na het volgen van de ondertitelworkshop ben je in staat om zelf ondertitels toe te voegen aan allerlei soorten webvideo’s (YouTube, Facebook, Instagram, filmpjes voor je eigen website
). Het gaat daarbij om ondersteunende ondertitels of om ondertitels voor doven en slechthorenden.

Als je wilt leren ondertitelen voor film en tv en als je interesse hebt in vertalend ondertitelen, kun je beter onze veel uitgebreidere e-cursus Ondertitelen volgen. In die cursus kun je drie maanden lang uittesten of het vak van ondertitelaar je ligt. 

Heb je interesse? Stuur een mailtje naar susanne@nevero.nl om nu alvast je plaats te reserveren. Wacht niet te lang, want het aantal plaatsen is beperkt, zodat we iedereen voldoende begeleiding kunnen bieden.

Wil je meer weten over de opleidingslocatie? In deze video leid ik je rond. 👇

gepubliceerd op 3 februari 2022


Deel op:

Afronding eerste editie e-cursus Ondertitelen

 

Op 15 februari liep onze e-cursus Ondertitelen alweer af! De cursisten hebben drie maanden lang de lessen kunnen volgen op ons online platform en volop kunnen oefenen met fragmenten uit heel verschillende programma’s: films, documentaires, interviews, enz.

Naarmate de einddatum dichterbij kwam, kreeg ik van steeds meer cursisten hun eindopdracht toegestuurd. Ik keek die opdrachten na, waarna ze van mij persoonlijke feedback kregen. Zo weten ze wat ze al helemaal onder de knie hebben en natuurlijk ook waar ze nog aan moeten werken. Zoals altijd is het weer erg leuk om te zien waar de deelnemers na drie maanden staan!

De meeste cursisten hadden als eindopdracht een video gekozen uit de selectie in de cursus, maar er zijn er ook die zelf een video hebben voorgesteld. Daarbij let ik er wel op dat de video ‘moeilijk’ genoeg is om als eindopdracht te dienen. Zo moeten er genoeg beeldwissels in zitten zodat ik kan beoordelen of ze de timingregels goed beheersen Ă©n vraag ik om een fragment waarin verschillende stemmen te horen zijn, want ook dat is een extra uitdaging bij het ondertitelen.

Een oud filmbeeld in zwart-wit met de woorden ‘The End’
Een oud filmbeeld in zwart-wit met de woorden ‘The End’ omdat de cursus intussen is afgelopen


Wat vonden de deelnemers ervan?

Je zou nu kunnen verwachten dat ik een juichverhaal schrijf over hoe alle cursisten de opleiding met succes hebben afgerond en nu volop op zoek zijn naar ondertitelopdrachten. Maar de realiteit is dat, zoals bij alle opleidingen die ik geef, er ook enkele deelnemers zijn die tot de conclusie zijn gekomen dat ondertitelen toch niks voor hen is. Zo schreef iemand me: “Ik vertaal erg graag, en tekstueel ondertitels produceren vind ik ook wel leuk, vooral met de uitdaging dat het bondiger en toch volledig moet binnen twee regels. Da’s wel nog leuk puzzelen. Maar dat hele spotten (timen – SV) is  er voor mij te veel aan. Ik vind dat een enorm gepruts.”

Aangezien dat ‘gepruts’ van het timen een belangrijk deel uitmaakt van het werk, is het geen goed idee om een carriùre als ondertitelaar uit te bouwen als je dat niet leuk vindt om te doen. Deze cursist heeft dus besloten om het bij vertalen te houden, iets waar hij al jaren professioneel mee bezig is en nog altijd veel plezier aan beleeft. Voor hem was de cursus dus eerder een bevestiging dat de sector waar hij nu in zit veel beter bij hem past.

Maar er waren ook deelnemers die na drie maanden nog even enthousiast waren als aan het begin van de opleiding. Zo kreeg ik van iemand dit mooie compliment:

“Dank je wel voor je feedback, daar heb ik nog heel wat van opgestoken.

Ik ben aan deze cursus begonnen met twee vragen:

  1. Ondertitelen, wil ik dat? Vind ik dat leuk?

En

  1. Ondertitelen, kan ik dat? Heb ik de capaciteiten om een goeie ondertitelaar te worden?


Na de cursus weet ik wel zeker dat het antwoord op vraag 1 ‘ja’ is. De juiste timing zoeken, een beknopte formulering vinden om de leessnelheid aanvaardbaar te houden: het maakt vertalen alleen maar uitdagender.

Het antwoord op vraag 2 hou ik nog even in beraad. Ik zal nog veel meer moeten oefenen voor ik hier echt mee aan de slag kan gaan.”

Dat laatste klopt, trouwens: gemiddeld duurt het een halfjaar tot een jaar voor je als beginnende ondertitelaar Ă©cht weet of het vak je ligt. Maar deze cursiste is alvast goed op weg!

Wist je dat
 

Nevero is erkend als opleidingsinstelling door Bureau Wbtv Ă©n door Stichting RTGS. Dat betekent dat je PE-punten of nascholingspunten krijgt als je bent aangesloten bij hen.

Voor de e-cursus Ondertitelen krijg je 12 PE-punten als je bent aangesloten bij Bureau Wbtv. Ben je aangesloten bij Stichting RTGS? Dan krijg je 1,2 nascholingspunten voor deze opleiding.

gepubliceerd op 28 februari 2020


Deel op:

32 mensen opgeleid in 2019

 

In onze nieuwsbrief van december 2019 kon je lezen dat het afgelopen jaar 32 mensen bij ons een opleiding hebben gevolgd. Dat is niet het hoogste aantal ooit (dat was in 2017, toen we een zeventigtal mensen hebben opgeleid). Maar 2019 was wel het jaar waarin steeds meer individuele deelnemers de weg naar ons vonden.

Het begon in maart met de eendaagse workshop Audiodescriptie schrijven voor film en tv. Het jaar daarvoor hadden we die workshop twee keer gegeven: in het voorjaar als privĂ©opleiding voor een bedrijf uit de tv-sector en in december 2018 voor het eerst als groepscursus. Waarschijnlijk vindt de volgende editie in het voorjaar van 2020 plaats, mogelijk op een locatie in BelgiĂ«.

Daarna volgde in mei onze e-cursus Gidsen voor mensen die blind of slechtziend zijn, die we sinds 2016 al verschillende keren georganiseerd hebben. Ook nu weer kwamen de deelnemers uit Nederland Ă©n uit BelgiĂ« en het deed ons veel plezier dat er niet alleen mensen uit de museumwereld meededen, maar ook andere geĂŻnteresseerden.

Susanne staat voor een groep mensen terwijl ze lesgeeft
De opleiding voor gidsen in de Begijnhofkerk in Sint-Truiden

In september gaven we dezelfde opleiding nog eens, maar dan als groepscursus in de Begijnhofkerk in Sint-Truiden. Onder de deelnemers was er onder andere een blinde cultuurliefhebber die met haar geleidehond mee wilde doen zodat de gidsen hun kennis meteen in de praktijk konden brengen.

Het opleidingsjaar eindigde met onze e-cursus Ondertitelen. Dat is een cursus die oorspronkelijk alleen toegankelijk was voor stagiairs en nieuwe medewerkers. In de zomermaanden hebben we het lesmateriaal bijgewerkt en aangepast zodat de cursus geschikt werd voor vertalers of andere mensen met een taalberoep met interesse in ondertiteling. We wisten dat er veel vraag zou zijn naar deze cursus, maar het aantal inschrijvingen overtrof onze verwachtingen! Op 15 november ging de e-cursus van start en nog tot 15 februari 2020 kunnen de deelnemers naar hartenlust oefenen met fragmentjes uit films, documentaires, interviews, enz.

In de nieuwsbrief van december 2019 vind je nog meer cijfers over het afgelopen jaar. Wil je de nieuwsbrief ook ontvangen? Schrijf je dan in door het korte formuliertje in te vullen op deze website!

gepubliceerd op 30 december 2019

 


Deel op:

Audiodescriptie-opleiding op maat in Sint-Truiden

 

Op 5 september waren we in de Begijnhofkerk in Sint-Truiden (BelgiĂ«) om een audiodescriptie-opleiding te geven. Gidsen Ă©n vrijwilligers leerden hoe ze rondleidingen toegankelijker konden maken voor blinde en slechtziende bezoekers door aanvullende beschrijvingen.

Zodra de organisatie het nieuws van de opleiding verspreidde onder de gidsen van de stad, liep het storm. De cursus zat uiteindelijk helemaal vol en er waren al aanmeldingen voor een eventuele herhaling. En het allermooiste: er waren ook een aantal blinde/slechtziende cultuurliefhebbers die met of zonder geleidehond mee wilden doen zodat de gidsen hun kennis meteen in de praktijk konden brengen.

De opleiding begon met theorie, afgewisseld met korte oefeningen. In het praktische deel konden de gidsen oefenen in de kerk zelf met het materiaal dat voorhanden was.

Een gids en een slechtziende vrouw met haar geleidehond worden gefilmd
tijdens de afsluitende oefening na de opleiding in Sint-Truiden.

Een week later kwam TVL langs voor een reportage over drie verschillende tentoonstellingen die momenteel lopen in Sint-Truiden. De tentoonstelling in de Begijnhofkerk, die dus toegankelijk is gemaakt voor blinde en slechtziende bezoekers, komt ook aan bod (vanaf 1 minuut 24 seconden). Er is aandacht voor de maquettes en voelplaten die speciaal zijn gemaakt voor de tentoonstelling. En er is een fragmentje waarin een door ons opgeleide gids een muurschildering beschrijft voor een slechtziende vrouw. Je kunt de reportage bekijken op de website van TVL.

Naast de opleiding voor de gidsen en ‘beeldenfluisteraars’ die mensen rondleiden in de kerk, hebben we advies gegeven over de inrichting van de tentoonstelling en het parcours en feedback gegeven bij de voelplaten. Ook hebben we de teksten geleverd voor een audiogids bij een selectie van achttien kunstwerken in de kerk. Meer daarover in dit blogartikel: https://www.nevero.be/audiogids-voor-de-begijnhofkerk-in-sint-truiden/.

We zijn erg blij dat we ons steentje hebben mogen bijdragen aan dit bijzondere project!

Wil je ook leren hoe je kunstwerken beschrijft voor iemand die niet (goed) ziet en wat er allemaal komt kijken bij het maken van een toegankelijke rondleiding? Geef dan zeker een seintje! Naast privĂ©opleidingen organiseren we ook een e-cursus, die we regelmatig opnieuw inplannen.

Gepubliceerd op 7 oktober 2019


Deel op:

Workshop ‘Audiodescriptie voor film en tv’

 

Op 11 december 2018 organiseerden we voor de eerste keer onze workshop ‘Audiodescriptie voor film en tv’. In Ă©Ă©n dag leerden de deelnemers waar je op moet letten bij het maken van een professionele audiobeschrijving en maakten ze kennis met de software die wij daarvoor gebruiken. Bovendien kregen ze een hele reeks praktische tips om hun eigen schrijfwerk Ă©n dat van anderen kritisch na te kijken.

De opleiding ‘Audiodescriptie schrijven voor film en tv’ is gebaseerd op een tweedaagse opleiding die we in mei 2017 twee keer hebben gegeven in opdracht van Vereniging BartimĂ©us Sonneheerdt in Zeist (nu BartimĂ©us Fonds). Het doel van deze cursus was om een diverse groep vrijwilligers op te leiden tot amateur-beeldbeschrijvers die zouden werken aan een online database van toegankelijke video’s. Hieruit is later Scribit gegroeid, een innovatief platform voor toegankelijke YouTube-video’s.

In onze eigen groepscursus hebben we de lat iets hoger gelegd, want we behandelen de lesstof in Ă©Ă©n dag Ă©n de deelnemers krijgen een introductie in het werken met professionele apparatuur.

Kijken, analyseren, timen en schrijven

We begonnen de workshop op 11 december met de theorie achter het audiobeschrijven. Hierin leer je wat audiodescriptie precies is en voor wie het bedoeld is. Vervolgens krijg je een overzicht van de belangrijkste richtlijnen aangevuld met een aantal praktische tips. We leggen je uit waarom die richtlijnen zo belangrijk zijn en laten voorbeelden zien ter illustratie.

Daarna was het tijd om het geleerde in praktijk te brengen aan de hand van een aantal oefeningen waarvan de moeilijkheidsgraad in de loop van de dag toenam. Aan het eind van de dag hadden de deelnemers hun eerste, korte audiodescriptie bij een door ons gekozen video gemaakt.

Algauw kwamen de deelnemers zelf tot de conclusie dat het bij het maken van een audiodescriptie belangrijk is dat je heel gestructureerd te werk gaat. Kijken, analyseren, timen en schrijven, dat zijn de kernwoorden waar we rond werken. Vooral de vraag ‘wat is dat nu weer?’ dook vaak op bij het analyseren van de video’s. Daarnaast bleek het belangrijk te zijn om goed af te wegen wat je zou beschrijven en hoe.

Na het schrijfwerk was het tijd om het eindresultaat kritisch na te kijken. Aan de hand van een reeks praktische tips leerden de cursisten om hun eigen werk en dat van anderen te evalueren.

Het gebouw van Officenter in Maastricht waar de opleiding plaatsvond

Enthousiaste deelnemers

De cursus bleek erg in de smaak te vallen. Zo kregen we achteraf dit compliment van een van de deelnemers: “Dank je voor de leuke cursus! Ik vond het erg leuk om te doen.”

Al voor de opleiding van start ging, bleek dat er veel interesse zou zijn. We kregen heel wat mailtjes van geĂŻnteresseerden en De Taalsector schreef een artikel over het initiatief: https://www.taalsector.be/cms/actueel/4129-audiodescriptie-schrijven-voor-film-en-tv-11-12-2018-maastricht.

Voor herhaling vatbaar

Om verschillende redenen bleek de gekozen datum uiteindelijk voor veel geĂŻnteresseerden niet zo goed te passen, dus we hebben besloten om de opleiding dit voorjaar al opnieuw te organiseren. Heb je interesse om mee te doen? Neem dan zeker contact met ons op! Wacht ook niet te lang, want we werken bewust met kleine groepjes (max. 5 deelnemers) zodat we iedereen voldoende begeleiding kunnen bieden.

gepubliceerd op 5 januari 2019

 


Deel op:

PrivĂ©opleiding ‘Audiodescriptie voor film en tv’

 

Begin dit jaar kregen we een aanvraag voor een privĂ©opleiding ‘Audiodescriptie voor film en tv’. En zo kwam het dat we een crashcursus uitgewerkt hebben voor Ă©Ă©n persoon, inclusief persoonlijke begeleiding achteraf.

De aanvraag kwam van een bedrijf dat actief is in de tv-sector. Om beter in te kunnen spelen op vragen van hun klanten wilden ze graag een van hun medewerkers een crashcursus audiodescriptie (AD) voor film en tv laten volgen. Of wij iets voor hen konden betekenen? “Gaat niet, bestaat niet!” is het credo bij Officenter, waar wij onze kantoorruimte huren, dus keken we of en hoe we een opleiding op maat konden uitwerken.

Nu leiden wij al jaren onze eigen medewerkers op, dus het samenstellen van een cursus was op zich niet nieuw voor ons. Alleen duurt het een hele tijd voor iemand het vak onder de knie heeft. Of zoals ik het tegenover de klant formuleerde: in een paar dagen kan je iemand met talent aanleren wat audiodescriptie is en wat de valkuilen zijn, maar voor iemand een volleerd AD-schrijver is, ben je een halfjaar tot een jaar verder, waarbij die persoon ook goed begeleid moet worden. En dan nog is het niet voor iedereen weggelegd.

De klant besefte goed dat dit een risico was, maar ze wilden het er toch op wagen. Daarom stelde ik voor om een vrij intensieve opleiding van een dag of twee ter plaatse te geven zodat de nodige achtergrond en basis er goed in zouden zitten. Vanaf dan konden we overstappen op een systeem van afstandsleren waarbij de medewerker korte scriptjes zou doorsturen die wij dan weer konden beoordelen. Aan de hand van die feedback kon de beginnende audiobeschrijver z’n techniek verder bijschaven en perfectioneren.

Opleiding Bartiméus Sonneheerdt
Geen privéopleiding, maar een groepje dat een audiodescriptiecursus volgt bij Susanne

Intussen zijn er heel wat maanden verstreken en de opleiding is een succes geweest voor het bedrijf in kwestie. Ze hebben nu iemand in huis die het klappen van de zweep kent en die hun klanten kan adviseren bij audiodescriptie-aanvragen.

Overweegt u ook om een privéopleiding te volgen? Neem dan gerust contact met ons op!

gepubliceerd op 27 juli 2018


Deel op:

Wil je leren hoe je kunst beschrijft voor mensen die blind of slechtziend zijn? Volg dan onze e-cursus!

 

In maart gaat onze e-cursus ‘Gidsen voor mensen die blind of slechtziend zijn’ opnieuw van start! Tijdens deze cursus leer je niet alleen hoe je kunst beschrijft, maar krijg je ook heel wat tips die je kunt toepassen tijdens het begeleiden en rondleiden van blinde of slechtziende gasten door een museum.

Deze online-opleiding is bedoeld voor mensen die professioneel als gids werkzaam zijn Ă©n voor vrijwillige ‘beeldentolken’ of ‘beeldenfluisteraars’.

De opleiding bestaat uit vijf delen:

  • Blindheid en slechtziend-zijn
  • Elementen die het zicht beĂŻnvloeden en praktische tips tijdens het rondleiden
  • Het audiobeschrijven van kunstwerken
  • Valkuilen bij het audiobeschrijven en hoe ze te vermijden
  • Zelf aan de slag

Bij de eerste vier delen hoort een reeks korte video’s met extra toelichting en tips. Uiteraard zijn alle video’s ondertiteld in het Nederlands. In het laatste deel ga je aan de slag met een aantal praktische oefeningen. Om de cursus af te sluiten is er een individuele eindopdracht.

Hiervoor mag je zelf een kunstwerk uitkiezen om een beschrijving van te maken. Vervolgens krijg je persoonlijke feedback bij je audiodescriptie. Het gaat dus niet zozeer om een theoretische uiteenzetting, maar om een praktische opleiding boordevol tips die je meteen kunt toepassen. Er komen geen verplaatsingen aan te pas en je kunt zelf bepalen waar en wanneer je de lessen afwerkt. Het enige wat je nodig hebt om de cursus te kunnen volgen, is een computer met internetverbinding.

Een van de video’s uit de audiodescriptie-opleiding

Enthousiaste ex-cursisten

De e-cursus is voortgekomen uit workshops die we sinds 2013 geven in opdracht van de vzw Inter en de Brusselse Museumraad. Sinds mei 2016 hebben we deze onlinecursus al verschillende keren gegeven en steeds weer zijn de deelnemers erg enthousiast.

Zo liet cursiste Elvera na afloop het volgende weten: “Ik heb er veel van opgestoken en verwacht hier in de toekomst zeker profijt van te hebben. Ook je tips vond ik erg fijn om te lezen en erg bruikbaar”. Intussen heeft zij een initiatief uitgewerkt om toegankelijke rondleidingen te organiseren in Nederlandse musea, waarmee ze vorig jaar nog in de prijzen is gevallen.

Oud-cursiste Benjamine was dan weer afgelopen najaar te horen in het Radio 1-programma Culture Club. In het item vertelde ze hoe audiodescriptie van beeldende kunst in z’n werk gaat en gaf ze een beschrijving van het schilderij De Luisterkamer van RenĂ© Magritte. Je kunt het fragment hier beluisteren (vanaf 41 minuten en 30 seconden): https://radio1.be/herbeluister-culture-club-maandag-13-november-2017.

 

Wil je ook leren hoe je kunst beschrijft voor mensen die blind of slechtziend zijn? Volg dan net zoals Elvera en Benjamine onze e-cursus! Voor meer info kun je terecht bij susanne@nevero.nl.

gepubliceerd op 6 februari 2018


Deel op:

Interview met beeldenfluisteraar Benjamine

 

Op maandag 13 november zond het Radio 1-programma Culture Club een interview uit met beeldenfluisteraar Benjamine Decorte.

In het gesprek met presentatrice Sofie Lemaire en de blinde studiogast Harry Viaene legt onze ex-cursiste Benjamine uit hoe audiodescriptie van beeldende kunst in z’n werk gaat. Daarna geeft ze een beschrijving van het schilderij De Luisterkamer van RenĂ© Magritte.

De conclusie van Sofie en Harry was dat audiodescriptie voor iederéén toegevoegde waarde heeft en dat is nu net wat we willen bereiken. Proficiat met deze mooie prestatie, Benjamine!

Het interview is terug te beluisteren via deze link: https://radio1.be/herbeluister-culture-club-maandag-13-november-2017. Het fragment begint rond 41 minuten en 30 seconden.

Wil je ook leren hoe je kunst beschrijft voor mensen die blind of slechtziend zijn? Volg dan net zoals Benjamine onze e-cursus!

Een radiomicrofoon met op de achtergrond de rest van de studio
Microfoon in radiostudio – afbeelding van Samuel Morazan via Pixabay

gepubliceerd op 16 december 2017

 


Deel op: