Tekst bij beeld

Nevero

Mediatoegankelijkheid

Nevero is een taalbedrijf dat gespecialiseerd is in mediatoegankelijkheid. Dat houdt in dat wij audiovisueel materiaal toegankelijk maken voor iedereen.

Neem nu ondertiteling voor doven en slechthorenden. Daarbij zetten we geluiden om in geschreven vorm zodat mensen die doof of slechthorend zijn toch weten wat er allemaal te horen is in bijvoorbeeld een webvideo.

Audiodescriptie of audiobeschrijving is een andere vorm van mediatoegankelijkheid, bedoeld voor mensen die blind of slechtziend zijn. Hierbij voegen we bijvoorbeeld aan een film of tv-programma een extra vertelstem toe die beschrijft wat er te zien is.

Tot slot kun je bij ons terecht voor workshops en cursussen waarin we onze jarenlange ervaring graag met je delen. Ben je ingeschreven als tolk of vertaler bij Bureau Wbtv of bij Stichting RTGS? Dan krijg je PE-punten of nascholingspunten als je bij ons een opleiding volgt.

Nevero is in 2007 in België opgericht door Susanne Verberk, die op dat moment zo’n tien jaar actief was als (audiovisueel) vertaler. In 2016 openden we een tweede vestiging in Nederland. 

Wij zijn lid van de TransMedia Benelux Research Group, die wetenschappelijk onderzoek doet naar audiovisuele vertaling, en van ESIST, de European Association for Studies in Screen Translation. Daarnaast zijn wij erkend als opleidingsinstelling door Bureau Wbtv en door Stichting RTGS.

 

Nieuwste blogposts

Audiodescriptie-opleiding op maat in Sint-Truiden

  Op 5 september waren we in de Begijnhofkerk in Sint-Truiden (België) om een audiodescriptie-opleiding te geven. Gidsen én vrijwilligers leerden hoe ze rondleidingen toegankelijker konden . . .

Lees meer

Vera’s verhaal: Teamwork

  In een eerder blogartikel heeft Susanne al eens uitgelegd hoe het kan dat je in de audiodescriptie (AD) soms een mannenstem hoort, terwijl ons team uit . . .

Lees meer

Blijf op de hoogte

Blijf je graag op de hoogte van onze projecten? Schrijf je dan nu in voor onze nieuwsbrief!