Nevero
Mediatoegankelijkheid
Nevero is een taalbedrijf dat gespecialiseerd is in mediatoegankelijkheid. Dat houdt in dat wij audiovisueel materiaal toegankelijk maken voor iedereen.
Neem nu ondertiteling voor doven en slechthorenden. Daarbij zetten we geluiden om in geschreven vorm zodat mensen die doof of slechthorend zijn toch weten wat er allemaal te horen is in bijvoorbeeld een webvideo.
Audiodescriptie of audiobeschrijving is een andere vorm van mediatoegankelijkheid, bedoeld voor mensen die blind of slechtziend zijn. Hierbij voegen we bijvoorbeeld aan een film of tv-programma een extra vertelstem toe die beschrijft wat er te zien is.
Tot slot kun je bij ons terecht voor workshops en cursussen waarin we onze jarenlange ervaring graag met je delen. Ben je ingeschreven als tolk of vertaler bij Bureau Wbtv of als schrijftolk bij Stichting RTGS? Dan krijg je PE-punten of nascholingspunten als je bij ons een opleiding volgt.
Nevero is in 2007 in België opgericht door Susanne Verberk, die op dat moment zo’n tien jaar actief was als (audiovisueel) vertaler. In 2016 openden we een tweede vestiging in Nederland.
Nieuwste blogposts
Audiodescriptie en AI?
Afgelopen donderdag gaf ik onze workshop Audiodescriptie schrijven voor film en tv in Maastricht. Algauw bleek dat de deelnemers met veel vragen zaten over . . .
Lees meerKen jij de Europese Toegankelijkheidswet al?
Over minder dan een jaar wordt de Europese Toegankelijkheidswet van kracht. Maar wat wil dat nu eigenlijk zeggen? 👩⚖️ De European Accessibility Act (EAA) . . .
Lees meerBlijf op de hoogte
Blijf je graag op de hoogte van onze projecten? Schrijf je dan nu in voor onze nieuwsbrief!