Professioneel
met een persoonlijke touch

Nevero

Mediatoegankelijkheid

Nevero is een taalbedrijf dat gespecialiseerd is in mediatoegankelijkheid. Dat houdt in dat wij audiovisueel materiaal toegankelijk maken voor iedereen.

Klinkt ingewikkeld? Dat valt wel mee! Neem nu ondertiteling voor doven en slechthorenden. Daarbij zetten we geluiden om in geschreven vorm zodat mensen die doof of slechthorend zijn toch weten wat er allemaal te horen is in bijvoorbeeld een webvideo.

Audiodescriptie of audiobeschrijving is een andere vorm van mediatoegankelijkheid, bedoeld voor mensen die blind of slechtziend zijn. Hierbij voegen we bijvoorbeeld aan een film of tv-programma een extra vertelstem toe die beschrijft wat er te zien is.

Tot slot kun je bij ons terecht voor workshops en cursussen waarin we onze jarenlange ervaring graag met je delen.

Nevero is in 2007 opgericht door Susanne Verberk, die op dat moment zo’n tien jaar actief was als (audiovisueel) vertaler. In 2016 openden we een tweede vestiging in Nederland.

Wij zijn lid van de TransMedia Benelux Research Group, die wetenschappelijk onderzoek doet naar audiovisuele vertaling, en van ESIST, de European Association for Studies in Screen Translation.

 

Nieuwste blogposts

Waarom onze audiobeschrijvers ook ondertitelen – en bij voorkeur ook vertalen

  Afgelopen maand heb ik twee keer een tweedaagse audiodescriptie-opleiding gegeven bij Vereniging Bartiméus Sonneheerdt in Zeist. Deze cursus stond open voor iedereen die meer . . .

Lees meer

Verslag van de eerste audiodescriptie-opleiding voor Bartiméus Sonneheerdt

  Op vrijdag 12 en zaterdag 13 mei gaf ik een audiodescriptie-opleiding voor Bartiméus Sonneheerdt in Zeist. Op vrijdag 25 en zaterdag 26 mei wordt . . .

Lees meer

Blijf op de hoogte

Blijf je graag op de hoogte van onze projecten? Schrijf je dan nu in voor onze nieuwsbrief!